Chers amis,
Revenue depuis peu au Costa Rica, je reviens vers vous pour quelques
nouvelles du travail de notre association durant l'année 2013 et
vous présener nos projets pour cette nouvelle année qui commence.
Tout d'abord je voudrais vous remercier de vos apports à notre
association ; ceux-ci nous ont permis de mener à bien tant nos
activités courantes que la création et réalisation des activités
au long cours et la mise en roue d'une nouvelle modalité de voyages
de volontariat.
Vous pourrez voir un aperçu de notre premier voyage de ce genre sur
notre blog, en cliquant sur le lien suivant :
Tout de suite après ceci je dois vous annoncer qu'étant enceinte :)
il m'est difficile depuis quelques mois et pour un certain temps
encore de travailler longuement sur un ordinateur, c'est pourquoi
j'ai diminué la fréquence et l'intensité de nos rapports
d'activités depuis la fin de l'année passée et vais continuer en
ce sens. Je m'excuse du désagrément.
Ceci ne signifie pas pour autant que nous ne travaillons pas cette
année, tout au contraire.
Le volontariat spécialisé et interculturel a été une expérience
extrêmement enrichissante et tout un succès. C'est pourquoi nous
espérons mettre en place un programme annuel de volontariat,
organisé de longs mois à l'avance depuis la Belgique et culminant
par un voyage d'une ou deux semaines, finement préparé et
intensément réalisé, au Costa Rica au cours du mois de décembre
de chaque année. Plus de détails sur le blog :
http://www.meeest-asbl. blogspot.de/2014/01/voyage-de- volontaires-las-vegas-et-alto. html
A part cela, nous allons reprendre dès maintenant nos activités de
plus longue haleine, demandant recherches libresques et sur le
terrain, rencontres, etc., dont vous pourrez observer une liste non
exhaustive en suivant ce lien :
http://meeest-asbl.blogspot. com/p/p.html
Encore une fois merci et bonne
continuation à tous !
Marie De Bouver
Mariposas en el estómago (Meeest asbl)
Siège social : Rue de la Ramonette, 4
6830 Bouillon
Site : www.meeest-asbl.blogspot.com
Contact : asbl.meeest@gmail.com
Continuez à lire le compte-rendu de nos activités en 2011...:
Table des matières
Situation géographique
1.
INFORMATIONS DE PRESENTACION DU PROJET
|
Nom du projet:
Héros de la culture –
Jeunes Guaymíes à la rescousse de leur héritage culturel.
Situation
géographique:
Alto Guaymí, Punta Burica, Pavón, Golfito, Puntarenas.
Période totale de
réalisation du projet: Deux
ans.
3. DESCRIPTION DU PROJET
|
Le projet que propose l'association sans but lucratif « Mariposas
en el estómago », conjointement avec les professeurs et les étudiants du
lycée rural de l'Alto Guaymí, Punta Burica, a pour objet de rapprocher les
jeunes de la communauté de leur culture ancestrale, par un travail
d’investigation participative et inclusive aboutissant à la production d'un
document imprimé.
L’objectif est de réveiller chez ces jeunes le goût et l’intérêt pour
leur propre culture, en leur confiant un rôle protagoniste dans le projet.
En pratique, cinq heures hebdomadaires (appelées activités de
développement), ont été attribuées dans le projet pédagogique du troisième et
quatrième cycle, afin que les étudiants, avec le soutien de leurs professeurs,
élaborent un rapport qui compile et investigue différents aspects de la
connaissance et du savoir culturel ngöbe, qui aboutira à l'impression d'un
matériel didactique bilingue.
Les dépenses principales nécessaires pour mettre le projet en œuvre sont
consacrées aux aspects logistiques et à l'achat d’un peu de matériel pour la
réalisation concrète des objectifs. Une part importante en est également
consacrée à l'achat de nourriture et de matériel sportif et de divertissement,
ceci pour obtenir la motivation et la participation du plus grand nombre
possible de jeunes. La dernière partie des dépenses est réservée à l'impression
du matériel produit.
4. ANTECEDENTS,
CONTEXTE ET JUSTIFICATION
|
Antécédents.
La première rencontré eu lieu en décembre 2008, dans le Parc National
Corcovado, entre un garde forestier ngöbe, une psychologue costaricienne et une
étudiante belge. On parla des ressemblances entre les différentes cultures
indigènes du Costa Rica et du monde entier. Ensuite il y eu un voyage, des deux
jeunes femmes à Alto Guaymí, en février 2009, ainsi que de nombreuses
discussions et un voyage de plus dans cette communauté, pour finalement arriver
à la création du projet « Héros de
la Culture » et de l’asbl belge Mariposas pour son financement.
La réalisation pratique du projet commença en avril 2011. Les photos de
la page de garde de ce document présentent quelques unes des activités
réalisées depuis lors. Elles sont propriété de l’association et des personnes
qui y apparaissent.
Les 46 élèves du collège d’Alto Guaymí se sont organisés en 5 groupes
thématiques, chacun avec un professeur attitré avec lequel ils ont préparé et
réalisé les recherches et réalisations pratiques sur le terrain de valorisation
et redécouverte de leur culture. Le jour
prévu pour cela, à chaque fois on préparait un dîner pour tous les étudiants et
leurs professeurs, et après un premier match de foot entre ceux qui désiraient
y participer, les groupes se réunissait chacun dans une salle de classe ou à
ciel ouvert. L’activité terminait après un deuxième match de foot. Pour rappel,
ce sport est très prisé par les jeunes ngöbes, peut-être parce que très
semblable à une activité sportive, sociale et culturelle traditionnelle de ce
peuple. Durant la dernière activité du semestre, chaque groupe présenta son
travail devant tous les autres compagnons de classe et ils rendirent également
un travail écrit par groupe, résumé des réalisations et connaissances
discutées. Les groupes qui ont le mieux fonctionné et seraient ceux inclus dans
une nouvelle période de ce projet sont ceux d’Artisanat, Chants, Musique et
Danse, et celui d’apprentissage de la langue. Nous avons également l’espoir de
pouvoir faire participer à ce projet par des activités adaptées à leur âge, les enfants de l’école primaire, qui n’ont pas
pu y participer durant cette première période.
Contexte physique du projet.
Figure 1. Carte
des villages d’Alto Guaymí et Carona, réalisée par l’ONG GRADEA.
Justification
« L’éducation est pour
l’Indien un outil, non pas pour la
brandir contre sa noble culture ni contre ses coutumes saines, mais pour que sa
culture soit plus profonde, plus vigoureuse et brillante. Et qu’ainsi le peuple
dont il est originaire soit davantage respecté, plus digne et honoré dans le
monde dans lequel nous vivons. »
Nele Kantule
3.1- Dans le contexte des efforts actuels du Département de l'Education
Indigène du Ministère de l'Education Publique du Costa Rica, le projet « Héros
de la culture » contribue à au moins deux objectifs du programme éducatif de la
langue et de la culture indigène pour lesquels il existe des insuffisances et
les difficultés[1],
qui sont : a) Augmenter et coordonner la production de manuels de textes pour
le développement des programmes de tous niveaux, comme par exemple : b)
Stimuler l'éducation bilingue dans les communautés qui réunissent les
conditions pour le développement de ce type de programmes.
3.2- En outre, cet exposé renforce au moins deux axes de transversalité
éducative (compris approche pédagogique qui profite des occasions qu’offre le
plan d’étude , pour incorporer certains apprentissages pour la vie, intégrateurs
significatifs et, dirigée vers l'amélioration de la qualité de la vie
individuelle et sociale.[2]),
approche actuelle pour la résolution des problèmes de pertinence et de
contextualisation curriculaire dans l'éducation indigène, étant a) la culture environnementale pour le
développement durable et b) la formation et le renfort des valeurs identitaires
qui modèle une partie de l’axe l'humaniste de cette approche.
3.3- Le projet « Héros de la Culture » se caractérise par les efforts
pour conférer à la mise en place de l'Éducation Interculturelle Bilingue dans
notre pays de pertinence curriculaire, et profite du temps désigné pour les
activités de développement dans la réalisation d'un projet collectif duquel
profiterons non seulement les étudiants et les professeurs qui le mènent à
bien, mais aussi, à travers une initiative de diffusion, qui sera tant une
motivation exemplaire comme un matériel éducatif additionnel pour les
générations suivantes.
3.4- Le projet « Héros de la Culture » créera un espace pour que ces
mêmes jeunes examinent et indiquent avec leurs professeurs la pertinence des
actualités investiguer en renforçant ainsi son identité et en projetant
l'approche de leurs savoirs et de connaissances traditionnelles.
3.5- Les caractéristiques précédentes sont spécialement adéquates dans
ce cas-ci, vu la situation socio-économique de la Communauté Haut Guaymí, où
les initiatives de développement menées à bien par des organisations comme
GRADEA et CONVIRENAS, la mentalité progressiste de leurs habitants dans des
matières de conservation écologique et culturelle, et la stabilité économique
relative de quelques familles, ont fourni aux jeunes de cette communauté tant
un antécédent idéologique approprié, comme les conditions matérielles pour
effectuer un projet de ce type.
5. OBJECTIFS, RESULTATS ET ACTIVITES (2011)
|
5.1. Objectif
général du projet:
Créer les conditions nécessaires pour que les jeunes de la communauté d’Alto
Guaymí se réapproprient leur culture ancestrale, par un travail d’investigation
participative et inclusive aboutissant à la production d'un document imprimé.
5.2. Objectifs
spécifiques du projet:
5.2.1- Promouvoir
l’identification, la connaissance et l’intérêt des jeunes Ngöbes pour leur
propre culture.
5.2.2- Permettre à ces jeunes
de prendre conscience de leur rôle fondamental pour le respect et la
préservation de leur culture, en leur donnant un rôle protagoniste dans le
projet.
5.2.3- Produire et
distribuer un outil d’appui pour l’enseignement de la langue et la culture ngöbe.
5.3. Activités menant à la réalisation des objectifs du projet et résultats espérés
5.3.1- Formation de
groupes thématiques.
5.3.2- Développements
d’une thématique sur le terrain par les étudiants de chaque groupe sous la
direction de leur professeur attitré.
5.3.3- Elaboration d’un
rapport par groupe
5.3.4- Production de
dessins, œuvres artisanales, photos, et textes bilingues
5.3.5- Lexique final
par le groupe spécialisé dans l’apprentissage de la langue.
5.3.6- Impression d’un
matériel didactique bilingue espagnol-Ngöbe et sa distribution.
5.4. Activités réalisées et
suite du projet « Héros »:
Les quatre premières
activités citées ci-dessus ont déjà été réalisées, cependant le nombre des jours
d’activités ayant pu se conclure avec succès fut seulement de 4. De plus
l’absentéisme des élèves et professeurs, pour raisons diverses d’emploi du
temps et problèmes personnels liés aux réalités du terrain, n’ont pas permis à
tous les groupes de travailler tous ces jours, les deux premières activités,
par exemple se réalisèrent quasi uniquement en un seul groupe unifié et furent
donc moins diversifiées que ce que l’on aurait espéré. Pour tout ce qu’on vient
d’expliquer et d’autres raisons encore, les productions écrites, graphiques
etc., pourraient être plus nombreuses et complètes si nous pouvions continuer
ce projet quelques mois de plus. Le lexique lui n’en est qu’à ses balbutiements
et pourrait donc également profiter d’un prolongement du projet. Les détails
pratiques, qui furent des obstacles au début du projet son maintenant plus
qu’avant sous contrôle, dans la mesure du possible bien sûr et les étudiants
restent, dans une très grande majorité intéressés et motivés. Nous désirerions
donc répéter cette expérience, de manière à pouvoir approfondir l’impact de ces
activités et optimiser la production du matériel didactique promis, et
également donc les coûts de son impression, celle-ci étant en attente d’une
décision à ce sujet.
6. METODOLOGIE.
ACTIVITES FUTURES ET RESSOURCES NECESSAIRES A LEUR REALISATION
|
6.1. Chronogramme
des activités passées et futures:
6.2. Budget 2012:
7.- BIBLIOGRAPHIE:
|
- Barnach-Calbó Martínez Ernesto, La nueva
Educación Indígena en Iberoamérica, Revista Iberoamericana de Educación,
Educación Intercultural Bilingüe, OEI Num. 13, 1997.
Espagnol-Guaymí
- Ressources personnelles
- http://www.nacion.com/2011-11-24/AldeaGlobal/cabecares-tendran-libros-educativos-en-su-lengua.aspx
- Montalbán Ana, Educación Bilingüe, la situación actual del pueblo
Guaymí, Centro de Estudios y Acción Social-Panamá, CEAPSA Panamá 1982.
- Rojas Chaves Carmen. La enseñanza de las lenguas indígenas en Costa
Rica. Departamento de Educación Indígena, Ministerio de
Educación Pública, 2003
- Ugarte Orias María de los A, Fernández Torres Severiano, Santa Cruz
Molina Juan Carlos. Aplicación de la Transversalidad en la Educación
Indígena, Departamento de Educación Indígena, División de Desarrollo
Curricular, Ministerio de educación Pública, Ponencia en el I Foro Nacional
Indígena 2006.
[1] Rojas Chaves Carmen. La enseñanza de
las lenguas indígenas en Costa Rica. Departamento de Educación Indígena,
Ministerio de Educación Pública, p. 9.
[2] Ugarte Orias María de los A, Fernández Torres
Severiano, Santa Cruz Molina Juan Carlos. Aplicación de
la Transversalidad en la Educación Indígena, p. 12.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire